カテゴリ
全体 アレクサンドラ(Romania) ペトラ(Czech) ソニア(Italy) ユルギタ(Lithuania) ジョルジャ(Italy) ラウラ(Italy) ドーラ(Hungary) ジャネット(Hungary) ラヘル(Estonia) スサンネ(Germany) ガブリエレ(Italy) アルヴィダス(Lithuania) ティーナ(Finland) ダヌータ(Poland) サイ(Netherlands) ヴェッセル(Netherlands) エレナ(Greece) カーシャ(Poland) フアン(Spain) アマーリエ(Denmark) エステル(Hungary) マルク (Spain) アデリナ (Romania) ジュリア (France, Japan) アヤコ (Japan) ユウジ (日本) ヨウコ (日本) ユキ (日本) アヤカ (日本) EU女子&男子 EU応援団 EUより愛をこめて EU職員室 EU代表部からのお知らせ ジェシカ (Austria) リュウイチリロ (日本) 未分類 以前の記事
2013年 03月 2012年 12月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ジョルジャ・ブルサヂィン(イタリア) Giorgia Brusadin, Italy たんたんと迎えるお正月 年末近くに、オフィスを大掃除しました。2つの部屋を、約15人で、4時間かけて行いました。汚れを落として磨いていると、女の子に聞かれました。「新しい年の準備で、イタリアでも大掃除をするの?」 困った。この質問をどう解釈したらいいだろう?本当のところ、答えは「ノー」です。新年の夕食の前にリビングを掃除しますが、日本の大掃除とは違います。だから、違うと答え、イースターの時期に掃除をすると説明しました。何より、このような掃除をするのに適した季節なのです。 東京の冬は天候に恵まれていますが、イタリアの冬は雨や雪が多いと聞けば、驚いて目を見張ると思います。それでも冬の始まりはまだもう少し先なのです。 東京では、人間も冬眠したくなるようなじめじめした湿気はありませんし、新しい季節が巡ってくるのを日々待ちわびたくなるようなストーブや暖炉もありません。そしてその年に最も待ち望む大晦日の深夜、冬の夜ということを忘れさせるような高揚感でいっぱいになる(翌朝には元に戻りますが)こともありません。これがおおよそ1月を迎えるに当たってイタリアでのムードです。 日本の新年はもっと穏やかで、心尽くしを感じます。たった一度だけ家族と過ごしたことがあります。新年に何がなされるのかに注目していました。希望と期待が泡のように高まりやすいのは、全ての環境がそうさせるのだと思います。そして深夜を回っても、お酒を酌み交わし、ささやかな祝宴を挙げ、勇気付けの言葉をかけて、二年参りの行列に並びます。シンプルな方法ですが、花火やありきたりなお祈りごとはありません。近しい人と新年を祝う言葉を交わしますが、知らない人とわざわざあいさつをしなくて大丈夫です。あとは、家でくつろいで楽しむのが日本流ですね。 Poco prima della fine dell’anno in ufficio si sono svolte le Grandi Pulizie. Due stanze, quindici persone circa, ben quattro ore. Mentre grattavamo, lustravamo, ci liberavamo di tutto il vecchio, una ragazza mi ha domandato: «anche in Italia fate questo per essere pronti al nuovo anno che arriva?». Panico. Come avrei dovuto interpretare questa domanda? Perché la vera risposta è «no»; pulire il salotto prima del cenone non è la stessa cosa. Dunque ho negato, giustificandomi con l’esistenza per noi delle pulizie primaverili in concomitanza sia alla Pasqua, che ad un clima se non altro più incoraggiante per certi lavori. Poiché Tokyo ha il privilegio di avere uno splendido inverno, sgrana ingenuamente gli occhi nel sentire che in questo periodo in Italia nevichi o piova, e che per noi il vero inizio sia più in là. Non c’è qui quel buio umido che spinge anche gli umani al letargo; non ci sono le stufe e i caminetti che scandiscono l’attesa quotidiana del nuovo ciclo delle stagioni. E per la mezzanotte più importante dell’anno non c’è la straripante euforia collettiva che per una notte vuol far dimenticare l’inverno, ma a cui la mattina dopo si fa ritorno. Questo è sommariamente lo spirito che precede gennaio. Il capodanno giapponese è invece più quieto, riflessivo e, per una volta tanto, quasi esclusivamente familiare; più attento a quello che davvero sarà, o dovrebbe essere, il nuovo anno. Le speranze e le aspettative affiorano in superficie facilmente come bolle, perché tutto l’ambiente lo favorisce. E così i minuti scavalcano la mezzanotte tra bicchieri di sakè, piccoli banchetti, discorsi d’incoraggiamento e processioni ai templi. Ma con semplicità, senza fuochi d’artificio e copia-incolla di auguri. Con chi è presente ci si congratula, mentre con chi invece per assenza non fa parte del gruppo non è necessario imbastire relazioni a tutti i costi. Una gioia casalinga, quasi privata. Shortly before the end of the year, we managed the Big Cleaning in my office. Two rooms, about fifteen people, four hours. While we were scratching, polishing, getting rid of all the old stuffs, a girl asked me: «do you do this even in Italy, in order to be ready for the new year’s coming?». Panic. How should I interpret this question? Because the real answer is «no»; cleaning the living room before New Year’s dinner is not the same. So I denied, justifying it by the Spring Cleaning around Easter period and, above all, during a better season for these kind of jobs. Since Tokyo has the privilege of having a beautiful winter, it naively opens his eyes widely in hearing that now in Italy it’s raining or snowing; the real beginning for us is a little bit more far away. Here there isn’t the dark dampness that induces hibernation also in humans, there aren’t stoves and fireplaces which mark the daily waiting for the new cycle of seasons. And for the most waited midnight of the year, there isn’t the overflowing collective euphoria that makes us forgetting the winter for a night (but in which we are back the next morning). This is roughly our mood before January. The Japanese New Year is more serene, thoughtful and, for once, almost exclusively spent with the family. Better focused on what is gonna be, or should be, the new year. The hopes and expectations rise easily the surface like bubbles, because the whole environment works for it. So the minutes pass over the midnight between glasses of sake, small banquets, speeches of encouragement and processions to the temples. But in a simple way, without fireworks and copy-and-paste wishes. They exchange wishes with people close around, while for those who are not part of the group is not necessary to outline relationships at any costs. An homely joy, almost private.
by eucircle
| 2011-01-13 11:54
| ジョルジャ(Italy)
|
ファン申請 |
||