カテゴリ
全体 アレクサンドラ(Romania) ペトラ(Czech) ソニア(Italy) ユルギタ(Lithuania) ジョルジャ(Italy) ラウラ(Italy) ドーラ(Hungary) ジャネット(Hungary) ラヘル(Estonia) スサンネ(Germany) ガブリエレ(Italy) アルヴィダス(Lithuania) ティーナ(Finland) ダヌータ(Poland) サイ(Netherlands) ヴェッセル(Netherlands) エレナ(Greece) カーシャ(Poland) フアン(Spain) アマーリエ(Denmark) エステル(Hungary) マルク (Spain) アデリナ (Romania) ジュリア (France, Japan) アヤコ (Japan) ユウジ (日本) ヨウコ (日本) ユキ (日本) アヤカ (日本) EU女子&男子 EU応援団 EUより愛をこめて EU職員室 EU代表部からのお知らせ ジェシカ (Austria) リュウイチリロ (日本) 未分類 以前の記事
2013年 03月 2012年 12月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
アマーリエ・モーテンセン(デンマーク) Amalie Mortensen, Denmark 2010年と同じように楽しい年に! 私の2011年の希望は、2010年と同じように良い年にすることです。昨年は大学を終えたり、とうとう運転免許を取ったり、東京に引っ越したり、赤坂でフルタイムの仕事ができたり、クリスマスにも新年にもデンマークから訪問を受けたりしました。だから、2011年に期待できることがたくさんあると思います。特に2010年は私に、今一緒に住んでいる素晴らしい彼氏を授けてくれました。ですからこれからも私たちは日本で楽しくも愉快な時間を持ち続けたいし、今年の夏には私たちの目標を達成したいと思っています。その目標とは、沖縄旅行に行くことです。その前に春には、私たちは一緒に花見に行ったり、バースディケーキを食べたりもしたいものです。そうしたことに加えて、私のすべての友人や私の関わりあいのある人々たちが達成したいと願っていることが実現するといいですね。。最後に、日本の滞在を延長するか秋にデンマークに戻るかを決めるまで、私の新しい日本の生活が楽しいものであり、新しい知識と素晴らしい経験をしていきたいと思っています。あけましておめでとうございます! Mine håb for 2011 er, at det bliver lige så godt som 2010. Jeg blev færdig med universitetet, jeg fik endelig taget kørekort, jeg flyttede til Tokyo, jeg fik et fuldtidsjob i Akasaka, og så fik jeg besøg fra Danmark til både jul og nytår. Så jeg synes, at 2011 har meget at leve op til. Især fordi 2010 også gav mig en fantastisk kæreste, som jeg nu bor sammen med. Jeg håber derfor, at vi fortsat får en sjov og hyggelig tid sammen her i Japan, og at vi opnår vores mål til sommer; at tage på ferie til Okinawa. Jeg håber også, at det bliver sjovt, når min familie kommer til min fødselsdag til foråret. Så skal vi se Japans flotte kirsebærblomster sammen og spise fødselsdagskage. Derudover håber jeg, at alle mine venner, og alle dem jeg holder af, får et godt år med masser af gode oplevelser, og at de opnår det, som de gerne vil opnå. Til sidst håber jeg, at mit nye japanske liv fortsat bliver sjovt og byde på nye bekendtskaber og skøre oplevelser, indtil jeg skal vælge, om jeg vil forlænge mit ophold i Japan eller flytte tilbage til Danmark til efteråret. Godt nytår! My hopes for 2011 are that it will be just as good as 2010. I finished university, I finally got my driver’s license, I moved to Tokyo, I got a fulltime job in Akasaka, and I got a visit from Denmark at both Christmas and New Year’s. So I think that 2011 has a lot to live up to, especially because 2010 also gave me a wonderful boyfriend, who I live together with now. Therefore, I hope that we will continue having a fun and pleasant time together here in Japan and that we will achieve our goal this summer: To go on vacation to Okinawa. I also hope it will be fun, when my family comes to my birthday in spring. Then we are going to see Japan’s beautiful cherry blossoms together and eat birthday cake. In addition, I hope that all my friends and the ones I care about will have a great year with lots of experiences and that they will achieve what they want to achieve. Finally, I hope that my new Japanese life will continue to be fun and to offer new acquaintances and crazy experiences, until I have to choose if I want to extend my stay in Japan or move back to Denmark this autumn. Happy New Year! #
by eucircle
| 2011-01-13 10:13
| アマーリエ(Denmark)
ダヌータ・ウォンツカ(ポーランド) Danuta Łącka, Poland 元旦の誓い 21世紀となってから10年、初めて来日してから12年もたった。その間に、太陽が何回昇り、何回沈んだかを考えてみると、ぞっとする。 当然、それぞれは違うが、不思議なことに中には同じようなものもある。 それは、12月31日の日没。それは、1月1日の日の出。 「よいお年を」と言い、「良い/善い/好い/吉い/佳い/宜い」という言葉に隠れている希望を持ち、太陽が昇る瞬間を待つ。 2011年、元旦。 水平線から太陽が昇る事を意味する「旦」の「元」にいる自分。 懐かしく思う、水平線の向こう側にある故郷。 今年も道が険しいに違いない。今年も涙、汗、血が流れるだろう。 今年こそ、負けない、偏らない、頼らない。 ばか正直で幼い言葉に聞こえるかも知れない。それでも構わない。 2011年を「よい年」に、元旦の太陽が水平線をこえて上に昇っていくように、自分がさらに上達できる年にしたい。 あけましておめでとうございます。 Jakim rokiem ma być dla mnie rok 2011? “Impresja, wschód słońca” 10 lat minęło od początku XXI wieku. 12 lat od mojej pierwszej wizyty w Japonii. Aż strach pomyśleć ile razy w tym czasie wzeszło i zaszło słońce. Rzecz jasna, każdy wschód czy zachód jest zupełnie inny, ale bywają i bardzo podobne. Te podobne, to zachód słońca 31-go grudnia i wschód słońca 1-go stycznia. Z życzeniami “Szczęśliwego Nowego Roku”, z nadzieją ukrytą w słowie “szczęśliwy” oczekiwanie na tę szczególną chwilę - wschód słońca. 2011 Rok, Pierwszy Dzień Nowego Roku. Znów słońce toczące się po linii paraboli, znów my w punkcie “zero”. Daleko za linią horyzontu rodzinne strony. I w tym roku z pewnością czeka nas droga stroma i wyboista. I w tym roku z pewnością popłyną łzy, pot, krew. Ale właśnie tego roku nie dajmy się przegranej, słabości, szarej codzienności. Być może brzmi to naiwnie, dziecinnie. Nie szkodzi. Jak slońce wędrujące wciąż w górę i w górę ponad linią horyzontu, niech rok 2011 będzie “szczęśliwym” zdobywaniem kolejnych szczytów na drodze życia. Szczęśliwego Nowego Roku! #
by eucircle
| 2011-01-12 10:33
| ダヌータ(Poland)
ペトラ・カルロヴァー(チェコ) Petra Karlova, Czech Republic 地元で初詣 お正月は初詣と花火です。 お正月は初詣ですね。面白いことに、日本のお正月とチェコのクリスマスは共通点があります。それは家族と一緒に祝うことと礼拝をすることです。チェコ人の60%が無宗教だと言われているのに、12月24日24時に始まるクリスマスのミサは教会が非常に混みます。伝統というか、文化というか、キリストを信じない人もクリスマスの雰囲気を教会で楽しみます。 同じく、日本人は12月31日夜中から初詣をします。明治神宮などの有名なところに行くなら、参拝できるまで数時間待たなければならないほど混みます。私はこのように長く並んで待つのがダメですから、地元のお寺や神社に初詣をしました。これで、「年明け」という気持ちができました。 チェコは大晦日に皆でパーティをして、24時になったら、シャンパンで乾杯する習慣があります。子供の頃、私は家族と一緒にプチサンドを食べながら、24時を待っていました。それは24時から夜空に上がる新年花火を楽しみにいていたからです。家庭で小さい花火をする人もいますが、都市の花火を見に行く人の方が多いです。一番素敵な花火はプラハの夜空に見えます。市内の何か所でやりますから、プラハ城の上だけでなく、あっちこっち30分ほどキラキラしています。もし、お正月をプラハで過ごす機会があったら、是非24時になる前に高いところに移動して、新年の花火の眺めをお楽しみください。 Nový rok Na Nový rok se Japonci chodí poklonit se do chrámu nebo svatyně. Japonský Nový rok a české vánoce mají některé věci společné. Jako například, že se svátky tráví s rodinou a že se navštěvují svatostánky. Mezi Čechy a Japonci je mnoho nevěřících, ale stejně na Půlnoční mší bývají české kostely plné. Říkáme tomu tradice či zvyky, prostě jdeme do kostela nasát vánoční atmosféru. Japonci v podobnému duchu se od silvestrovské půlnoci chodí pomodlit do chrámu nebo svatyně, aby měli štěstí v Novém roce. Na slavných místech jako je Svatyně Meidži pak vznikají několikahodinové fronty, jaký je tam nával lidí. Já nemám moc ráda tlačenice, takže jsem se byla poklonit v místním chrámu a místní svatyni. Tím pro mě „začal nový rok“. V Česku se o Silvestru pořádá obvykle večírek, když odbyje půjnoc, všichni si připijí na „Šťastný nový rok“. I v dětství jsem s rodinou pojídala chlebíčky a čekala na půlnoc, abychom si mohli společně připít. Na oslavu začátku roku totiž noční oblohu rozzáří ohňostroj. Někde si doma dělají malé ohňostroje, ale běžné jsou ohňostroje pořádané městem. Ty nejkrásnější jsou k vidění nad Prahou. Nad městem, nad pražškým hradem, z různých míst po Praze je plno ohňostrojů, které trvají 30 minut. Jestli budete někdy na Silvestra v Praze, rozhodně se před půlnocí přesuňte na vysoké místo, abyste měli krásný výhled na ohňostroj. #
by eucircle
| 2011-01-11 11:12
| ペトラ(Czech)
ユルギタ・ポロンスカイテ(リトアニア) Jurgita Polonskaite, Lithuania 漱石の博士論文を完成! 明けましておめでとうございます。 昨年は大変お世話になりました。本年が皆様にとって、穏やかですこやかな年でありますよう、心からお祈り申し上げます。 今年は卯年ですね。私も元気なウサギかのように一ヶ所に留まることがなく、好奇心のおもむくままに跳ね回っていきたいと思っています。また、できるだけ後ろをかえりみず(もちろん、「失敗は成功のもと」ということを忘れずに)、常に前向きに楽観的に毎日を過ごしていきたいと思います。 今年の一番大きな目標は夏目漱石の初期作品に関する質の高い博士論文を書き上げることです。また、夏目漱石だけではなく、日本近代・現代文学についての深い知識を身につけ、何編かの小説をリトアニア語に訳し、それをリトアニア人に紹介したいと思います。 今年は研究だけではなく、旅行もしたいです。今年の春に吉野山の桜を見に行きたいです。「よし野山さくらが枝に雪降りて花おそげなる年にもあるかな」(西行)という歌の世界を味わいたいからです。 「急がば回れ」- Festina Lente!-というのを今年のモットーにします。 Paskutinės praėjusių metų dienos, kaip ir kasmet, buvo persunktos pamąstymų-permąstymų ir pasvajojimų-užsisvajojimų. Žinoma, įsisukus į niekada nesibaigiančių darbų, pareigų ir įsipareigojimų sūkurį, mažai ir beliko laiko tiems galvojimams. Gal tik važiuojant traukiniu mintys pačios imdavo rikiuotis: ką padariau, ką galėjau padaryti ir ko nepadariau...Susumuoji, subalansuoji ir tada imi kurti jau visai nebetolimos ateities planus, į ateinančiuosius krauti viską, ko nepadarei praeitais, žadi keistis neatpažįstamai, tapti geresnis, gražesnis, sąmoningesnis. Ne, šiais metais nenoriu būti nei geresnė, nei gražesnė, tik noriu toliau tęsti pradėtus darbus. Zuikio šuoliais. Greitai. Bet be zuikiškos baimės. Gal su zuikišku juoku. Bet, neduokdie, be atsikišusių dantų ir skilusios lūpos. Šie metai bus rašto ir mokslo metai. Pagrindinis uždavinys – parašyti disertaciją. Tarpuose tarp rašymo ir mokymosi, norėčiau pagaliau pamatyti Yoshino kalno sakuras. Pakeliauti Basho Šiaurės takeliais. Paruošti keletą vertimų. Paaugti savyje. Pasimokyti iš senų klaidų. Mylėti. Džiaugtis. Nešti džiaugsmą. Gyventi čia ir dabar. Nesiskųsti. Neverkšlenti. Septynis kartus kristi – aštuntą atsikelti. Šviesti. Ne tik sau, pasislėpus giliai po antklode, bet visiems, nes užuot skundusis tamsa visada geriau uždegti žvakę. Mąstyti. Jausti. Žiūrėti ir pamatyti. Girdėti ir išgirsti. Stebėtis, nes viskas, kas nauja, yra naujai atrasta sena. Eiti. Lėtai. Ginkdie, nebėgti, nes dar senovės romėnai (Suetonius) sakė: „Skubėk lėtai“. Festina Lente. #
by eucircle
| 2011-01-05 10:20
| ユルギタ(Lithuania)
フアン・マニュエル・アグド・カリッツオ (スペイン) Juan Manuel Agudo Carrizo, Spain 旅するクリスマス 過去3年間に思いを馳せると、私はとんでもない場所でクリスマスを過ごしたものだなとい思わずにはいられない。3年前、留学先であった、欧州でも最も極東にあるノルウェーのトロムソというところからそれは始まった。想像に難くないように、そこは、本当にホワイトクリスマスで、私の住んでいたところから数百キロのところに北極にあるサンタクロースの本物の家を訪ねることができる。クリスマス休暇の後半は、私は米国のフロリダ、ジョージア、サウスカロライナ、ワシントンとニューヨークの東海岸を旅行した。 2008年から2009年にかけてのクリスマスはそう変わらず、私は米国で過ごしたが、このときはむしろさらに混迷の中、ルート66を走るスタイルのように、フロリダからラスベガスまで私は友人たちと車で米国を横断していた。シカゴに行こうとしていたクリスマスの前日、私たちは事故に遭ってしまった。車を修理した後の私たちのクリスマスイブの食事は、シカゴ大学の凍える学生寮での、セブンイレブンで調達した冷たい2切れのサンドイッチだった。 2009年のクリスマスは、アジアで過ごした。休暇の前半はタイで、後半は東京だった。クリスマスイブは、バンコクからサムイ島に向かう列車の中で、これもなかなかない経験だったと思う。東京でのクリスマスを体験できる人生初めての機会ではやはり、私は日本はキリスト教国ではないが、まるでキリスト教徒のようにこの時期クリスマスを祝うことを知った。日本人は、私たちがヨーロッパでやるよりもはるかに盛大に街を飾りつける。銀座や六本木、丸の内仲通りなどの場所では素晴らしいイルミネーションを見ることができる。ドンキホーテのような店に行けば、サンタクロースやトナカイ、単にクリスマスに関連するありとあらゆる品物を買うことができる。 東京を離れても、クリスマスに見るべき素晴らしいスポットがある。名古屋の近くにある「なばなの里」がその一つだ。6百万以上のライトが、最も美しい人工的な風景を作り出している。日本のクリスマスは、ヨーロッパのように伝統的ではないかもしれないが、飾り付けに関して言えば、世界で最も見事な場所のひとつだと言えるだろう。 He pasado las tres últimas Navidades en los lugares más recónditos que podáis imaginar. Hace tres años empecé la Navidad en Noruega, en uno de los lugares más al Norte de Europa llamado Tromso donde me encontraba estudiando. Como os podéis imaginar eso si que fueron unas blancas Navidades, sólo a unos cientos de kilómetros de mi casa noruega podías acercarte a visitar al “verdadero” Santa Claus del Polo Norte. La otra parte de esas Navidades las pasé viajando por toda la costa Este americana, entre Florida, Georgia, Carolina del Sur, Washington y Nueva York. Las Navidades del 2008/2009 no fueron muy diferentes, también las pasé en Los Estados Unidos, pero esta vez fueron algo más caóticas. Mis amigos y yo cogimos un coche y cruzamos America de lado a lado al estilo ruta 66 desde Florida a Las vegas. Tuvimos un accidente justo el día antes de Navidad cuando nos dirigíamos a Chicago, y después de arreglar el coche nuestra cena de Navidad fueron dos simples sándwiches de un 7/11 en una congelada habitación de un colegio mayor de la Universidad de Chicago. Finalmente las últimas Navidades fueron las que tuve la suerte de disfrutar en Asia. La mitad de mis vacaciones fueron en Tailandia, y la otra mitad en Tokio. Mi Nochebuena transcurrió en un tren que iba de Bangkok a Koh Samui, una gran experiencia también. Tuve, sin embargo, por primera vez la oportunidad de pasar mis primeras Navidades en Tokio y he de decir que Japón, para no ser un país Cristiano, celebran las Navidades como si lo fuese. Decoran las ciudades mucho más que lo hacemos en Europa. Se pueden encontrar increíbles iluminaciones en lugares como Ginza, Roppongi o por ejemplo la calle Marunouchi Nakadori. Si vas a tiendas como Don Quijote, puedes comprar todo tipo de artículos de Santa Claus, sus ciervos o cualquier cosa relacionada con la Navidad. Fuera de Tokio tenemos atracciones increíbles que merece la pena visitar, como el caso de Nabana no Sato, cerca de Nagoya, donde más de seis millones de luces crean uno de los paisajes artificiales más bonitos que puedas imaginar. Las Navidades en Japón quizá no sean tan tradicionales como en Europa, pero si hablamos de decoración pueden resultar como unas de las más espectaculares del mundo. I have spent the last three Christmas in the most outrageous places that someone can imagine, three years ago I started it in Norway in one of the northernmost places in Europe called Tromso where I was studying, as you can imagine those were really white Christmas, a hundreds of kilometers from my town you could visit the “real” house of Santa Claus in the North Pole. The other half I travelled along the U.S. East Coast between Florida, Georgia, South Carolina, Washington and New York. The 2008/2009 Christmas wasn’t much different, I also spent them in the States, but this time it was quite more chaotic, my friends and I took a car and crossed the United States, route 66 style, from Florida to Las Vegas, we had an accident on the day before Christmas when we were heading Chicago. After fixing the car, our Christmas Eve’s dinner was two cold sandwiches from a 7/11 in a frozen dorm in the University of Chicago. And the last Christmas was the one that I spent in Asia; half of my holidays were in Thailand while the other half were in Tokyo. My Christmas’ Eve was in a train from Bangkok to one of the islands called Koh Samui, quite an experience as well. I had nevertheless for the first time in my life the opportunity to experience the Christmas in Tokyo and I have to say that Japan for not being a Christian country, they celebrate that time of the year like if they were Christians. They decorate the city even more than we do in Europe. You can find amazing illuminations in places like Ginza, Roppongi or the Marunouchi Nakadori Street. If you go to shops like ドンキホーテ、you can buy all kind of articles related to Santa Claus, the reindeers or simply Christmas. Outside Tokyo there are some amazing attractions that are worth to be seen, which is the case of Nabana no Sato, near Nagoya, where more than six million lights create one of the most beautiful artificial landscapes ever imagined. Christmas in Japan might not be as traditional as it is in Europe, but if we talk about decoration it can be one of the most spectacular places in the world. #
by eucircle
| 2010-12-31 23:59
| フアン(Spain)
|
ファン申請 |
||