カテゴリ
全体 アレクサンドラ(Romania) ペトラ(Czech) ソニア(Italy) ユルギタ(Lithuania) ジョルジャ(Italy) ラウラ(Italy) ドーラ(Hungary) ジャネット(Hungary) ラヘル(Estonia) スサンネ(Germany) ガブリエレ(Italy) アルヴィダス(Lithuania) ティーナ(Finland) ダヌータ(Poland) サイ(Netherlands) ヴェッセル(Netherlands) エレナ(Greece) カーシャ(Poland) フアン(Spain) アマーリエ(Denmark) エステル(Hungary) マルク (Spain) アデリナ (Romania) ジュリア (France, Japan) アヤコ (Japan) ユウジ (日本) ヨウコ (日本) ユキ (日本) アヤカ (日本) EU女子&男子 EU応援団 EUより愛をこめて EU職員室 EU代表部からのお知らせ ジェシカ (Austria) リュウイチリロ (日本) 未分類 以前の記事
2013年 03月 2012年 12月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
エステル・ツェー(ハンガリー) Eszter Czeh, Hungary 晴れた空、だけど寒い! 日本の冬はハンガリーの冬と同じ:“寒い~!”実はハンガリーは日本より寒いですが、日本もとても寒くて、朝家を出るのは一苦労。特にベッドから出る事がつらいです。暖かいベッドから出て、寒い部屋で着換えて、外に出るのは本当につらい。日本では冬でも晴れていることが多いです。窓から見ると「穏やかな天気だな~」と思いきや、そうではない。家を出たら、“寒い現実”に直面するしかありません。通常ハンガリーの冬は曇りです。窓から灰色の空を見るだけで、天気が悪いと分かります。そのどんよりした天気は人の気分にも影響します。日本とハンガリーの冬は同じぐらい寒いですが、日本は空が晴れているおかげでいつも気分がいいです。 東京の冬に欠けているものがひとつあります。それは雪です。私は景色をきれいに染めてくれる雪が大好きです。雪は道端のごみや泥を隠し、灰色い空を緩やかにしてくれます。日本の北の方や山頂には雪がありますが、私は東京の大学に通っているので、白い景色を楽しむ機会が少ないです。 しかし、日本の冬には雪よりもいいことがあります。それは露天風呂です。冬の露天風呂は雪よりも楽しいです。湯に浸かりながら、冷たい空気を楽しめるのは最高です。11月に萩を訪ねたとき、日本にいて幸せだと思いました。 A japán tél pont olyan, mint a magyar: hideg! Bár tény, hogy Magyarország hidegebb, Japánban sem jó reggelente kilépni a házból. Főleg a felkelés nehéz. Az embernek semmi kedve kimászni a meleg ágyból, átöltözni a kihűlt szobában majd kimenni a hidegbe. Japánban télen is gyakran süt a nap. Ha az ember kinéz az ablakon, azt hihetné, hogy kint kellemes, langyos idő van, de nem. Mikor kilép a házból, kénytelen szembesülni a „hideg valósággal”. Magyarországon a tél általában borús. Mikor valaki kinéz az ablakon és látja a szürke eget, már tudja, nem számíthat semmi jóra. Ez a szürkeség sokszor az ember hangulatára is rátelepszik. Japánban is pont úgy fázom, mint otthon, de legalább a napsütésnek hála általában jó kedvem van. Az egyetlen dolog, ami hiányzik a japán télből, az a hó. Nagyon szeretem a havat, mert széppé varázsolja a tájat. Eltakarja a szemetet, a sarat és megszelidíti a szürke eget. Japánban is van hó, az ország északi részén és a hegyekben, de mivel én Tokióban tanulok, nem sok alkalmam nyílik élvezni a fehér táj látványát. Viszont a Japán télben van valami, ami még a hónál is jobb: rotenburo. Nincs annál kellemesebb érzés, mint elmerülni a forró vízben és közben élvezni a hűvös, téli levegőt. Mikor novemberben ellátogattam egy hagii onsenbe, szerencsésnek éreztem magam, hogy Japánban lehetek. Japanese winter is just the same as Hungarian: cold! Although it’s true that Hungary is colder, it is not pleasant to leave the house in the morning in the Japanese winter either. Especially waking up is hard. One just doesn’t feel like getting out from the warm bed, get changed in the cold room and go out. In Japan it’s often sunny even in winter. If someone just looks out from the window, he or she might think that it’s a lovely, mild weather outside, but it’s not. Once one leaves the house, he or she will have to face the ”cold reality.” In Hungary the weather is usually overcast in winter. When one looks out from the window and sees the grey sky, the person knows that he or she cannnot expect anything pleasant. This overcast weather sometimes puts its weight on the people’s mood as well. I’m just as cold in Japan as I am in my country, but at least my mood is good thanks to the sunshine. The only thing that I miss in Japanese winter is the snow. I love the snow because it makes the scenery more beautiful. It covers the trash, the mud and it makes the grey sky seem gentler. There is snow in Japan too, at the northern part of the country and in the mountains. But since I study in Tokyo I rarely get to see white scenery. However, there is someting better in Japanese winter than snow. That is rotenburo. There’s no better feeling than indulging in the hot water while enjoying the cold air. When I visited an onsen in Hagi this November I felt really happy to be in Japan. #
by eucircle
| 2011-02-09 10:17
| エステル(Hungary)
エレナ・ロタル(ギリシャ) Elena Rotarou, Greece 厳しい京都の冬 私は普段から夏人間で、寒い気候は私向きではありません。京都の冬は特に厳しく、特にそれは湿度が高いためだと思います。それでも私は、雪や家の近くの丘が雪できれいに覆われるのは楽しんでいます。実際、今年はもう4度も京都では雪が降りました。4年前に来日してから一番大きな積雪もありましたが、景色はとてもよくて、私は友人たちと何枚も写真を撮りました。私たちは近所に散歩に出かけ、雪で覆われたいくつかの寺を訪ねました。それは本当に素晴らしい体験でした! 多くの人が考えるのとは違って、ギリシャは常夏の国ではありません。私たちの国でも冬は0度以下まで気温が下がります。そしてギリシャ北部では毎年雪が多く降りますが、ここ10年ほどはアテネでも雪が降ることがありました。雪になると交通事情が悪くなりますが、通常数日で雪は溶けてしまいます。 たまに京都の夏と京都の冬(どちらもある意味かなり「しんどい」のですが…)はどちらが好きか聞かれます。私の答えは京都の夏です。かなりの暑さと湿度ですが、私は凍える寒さより夏が好きです! Σου αρέσει ο χειμώνας στην Ιαπωνία; Γενικά μου αρέσει περισσότερο το καλοκαίρι, επομένως ο κρύος καιρός δεν είναι καθόλου ιδανικός για μένα. Ο χειμώνας στο Κιότο είναι αρκετά βαρύς, κυρίως επειδή έχει πολύ υγρασία. Ωστόσο, μου αρέσει το χιόνι και οι λόφοι κοντά στο σπίτι μου είναι υπέροχοι καλυμμένοι με χιόνι. Βασικά, φέτος χιόνισε ήδη τέσσερις φορές στο Κιότο. Παρ΄όλο που χιόνισε περισσότερο από τότε που ήρθα στην Ιαπωνία πριν από τέσσερα χρόνια, το τοπίο ήταν πολύ ωραίο και μαζί με τους φίλους μου πήραμε πολλές φωτογραφίες. Πήγαμε βόλτες στη γύρω περιοχή και επισκεφτήκαμε κοντινούς ναούς καλυμμένους με χιόνι. Ήταν πραγματικά μια πολύ ωραία εμπειρία! Αντίθετα με ότι πολλοί άνθρωποι πιστεύουν, δεν είναι πάντα καλοκαίρι στην Ελλάδα. Έχουμε χειμώνα και θερμοκρασίες υπό του μηδενός. Συνήθως χιονίζει πολύ κάθε χρόνο στη βόρεια Ελλάδα αλλά την τελευταία δεκαετία, χιονίζει συχνά και στην Αθήνα. Υπάρχουν μερικές φορές κυκλοφοριακά προβλήματα εξαιτίας του χιονιού αλλά συνήθως το χιόνι λιώνει μέσα σε λίγες μέρες. Πολλοί με ρωτάνε αν προτιμώ το καλοκαίρι ή το χειμώνα στο Κιότο (και οι δύο εποχές, κατά κάποιο τρόπο, είναι αρκετά “δύσκολες”). Η απάντησή μου είναι ότι προτιμώ το καλοκαίρι στο Κιότο: παρά τη φοβερή ζέστη και υγρασία, προτιμώ το καλοκαίρι από το πολύ κρύο! I am generally more of a summer person, so cold weather is far from ideal for me. Winter in Kyoto is particular hard, especially since there is a lot of humidity. However, I do enjoy the snow and the hills near my house look just lovely covered in snow. Actually, this year it snowed four times so far in Kyoto. Although we have had the heaviest snow since I came to Japan about four years ago, the landscape was very nice and my friends and I took a lot of pictures. We went for walks around the area and visited a couple of nearby temples covered with snow. It was indeed a very wonderful experience! Unlike what many people think, it is not always summer in Greece. We do have winter and under 00C temperatures. It usually snows heavily every year in northern Greece but for the last decade or so, it has often been snowing in Athens too. There are occasionally traffic problems on account of the snow, but usually the snow melts in a couple of days. People ask me whether I prefer Kyoto summer or Kyoto winter (both quite “terrible”, in a way). My answer is Kyoto summer: despite the incredible heat and humidity, I prefer summer to freezing cold! #
by eucircle
| 2011-02-08 10:52
| エレナ(Greece)
ペトラ・カルロヴァー(チェコ) Petra Karlova, Czech Republic 岡倉天心、新渡戸稲造、そして明治天皇 私の研究は日本の近代と戦前期に関係がありますから、さまざまな歴史的人物について勉強したり、当時の有名な日本人が書いた作品を読んだりします。最近では、自国の歴史に興味を持たない人が多く、自分の過去に関わる大切なことを忘れてしまっています。 例えば、最近の日本人は英語を勉強しても、上手になれないという思い込みがあります。しかし、明治時代では、外国人の教授やインストラクターが大学などで普通に教えていましたから、英語がペラペラになった日本人は多かったのです。20世紀初頭、岡倉天心や新渡戸稲造などが海外で最初に出版した書籍はきれいな英語で書かれていたため、西洋で大きな注目を集めました。残念ながら、彼らの考え方がその後の歴史のなかで日本の国家拡張論に繋がっていったという理由で、戦後はあまり言及されることがなくなりました。彼らが日本の国際交流に貢献したことは、もうあまり知られていません。しかし、私にとって、彼らが日本を世界に紹介しながら、外国人と仲良くしていったということを考えると、私もそれに負けないように頑張ろうという気持ちになります。 同様に私は、明治天皇の江戸時代の最後の時代からの彼の生涯を理解したときに、陛下への深い称賛の念にとらわれるのです。幼年期から京都を離れることはできず、限られた少数の日本人のみしか会うことを許されませんでした。そうした制限の中でも、彼は国家の責任を負うことにし、日常的に来日して皇居を訪れたさまざまな国の代表者に応対していました。 このような人物が日本にいたのですから、日本人は外国語が上手になれないとは信じられません。 Oblíbené postavy japonské historie Při svém studiu, které se týká moderních dějin a předválečného období Japonska, se setkávám s informacemi o různých historických postavách a čtu díla významných Japonců té doby. Bohužel v současnosti mnoho lidí v různých zemí světa nemá zájem o dějiny, a tím zapomíná důležité věci ze své minulosti. Například v poslední době si Japonci namlouvají, že se nedokáží naučit anglicky. Ale přitom v době Restaurace Meidži na japonských univerzitách apod. hojně učili cizinci, kteří vůbec neuměli japonsky, a tak se mnoho Japonců prostě naučilo plynně anglicky atd. Také Japonci jako Okakura Tenšin a Nitobe Inazó poprvé publikovali své knihy v krásné angličtině a získali si tak na Západě velkou pozornost. Bohužel jejich myšlení se pak dostalo do souvislosti s expanzionismem, takže po prohrané válce bylo vhodné se o nich příliš nezmiňovat. Mnoho lidí neví, jak se podíleli na rozvoji japonských kontaktů se zahraničím. Ale když pomyslím, co všechno dokázali při tom, jak představovali Japonsko světu a udržovali přátelské styky s cizinci, uvědomím si, že mám opravdu co dohánět. Také se neubráním obdivu, když si představím situaci císaře Mucuhita od doby konce šógunátu: jako mladík, který od malička nemohl opustit kjótský palác a ke kterému mělo přístup jen několik málo vybraných osob, se chopil zodpovědnosti za japonský národ a denně se pak setkával s delegáty z různých zemí, kteří přijeli do Japonska... A pak mi říkejte, že se Japonci nedokáží učit cizí jazyky... My research is related to the modern history and the pre-war period of Japan, so I can learn about many personalities of the Japanese history, and I read works of important Japanese of that period too. Unfortunately, many people in the present world are not interested in history of their own country, and thus they forget important facts of their own past. For expamle, many Japanese these days say that they are unable to learn English. But, during Meiji Period, many foreign professors and instructors were teaching at Japanese universities and schools and therefore many Japanese became fluent in English and other foreign languages. Also there were men like Okakura Tenshin and Nitobe Inazo who had published their first books in beautiful English and thus gained respect in the West. Unfortunately, their thikings got connected with expansionism so it became suitable not to mention about them after the end of the War World II. Like this, their contribution to the Japanese international relations is not generally known in present Japan. But, their accomplishents, as they were introducing Japan in abroad while associating with foreigners, make me remind about how much more I have to do. Also I have a deep admiration for Emperor Meiji when I realize his lifelong effort from the final period of Shogunate. From his childhood, he could not leave Kyoto, only a few selected Japanese were allowed meet him. Still, with such human limitations, he decided to assume the responsibility for the whole Japanese nation, kept meeting representatives of various foreign countries who arrived to the Japanese imperial court... Then, how can you say that the Japanese are unable to learn foreign languages? #
by eucircle
| 2011-02-07 13:17
| ペトラ(Czech)
アレクサンドラ・クラソヴスキ(ルーマニア) Alexandra Crasovschi, Romania スキーの思い出 私は、日本の冬についていくつか特別な思い出があります。主な理由は、私が初めてスキーの滑り方を習ったのは、仙台に住んでいたときのことだからです。それ以来、私は毎冬に友人たちとスキーに行き、その度に転ぶ回数やあざの数も減り、うまくなっていることを本当に感じることができました。 ルーマニアにも山はありますが、普通は雪で遊んだり、ソリで滑ったりします。スキーやスノーボードはあまり見かけません。多分理由は、日本人と比べて経済的なゆとりがあまりないからでしょう。 ルーマニアではまた、雪は日本のものより乾燥していてふわふわしていて、遊ぶのには適しています。最初のころ、私は日本で雪の日に傘をさしている人を見て不思議に思いました。それは、仙台で最初に傘をささずに雪の中を歩いたときまでで、そのときはまるで雨が降っていたかのようにびしょぬれになりました。ルーマニアでは、雪はとても乾燥していて、(または外がとても寒いので)雪は溶ける前に服から落ちてしまうのです。 東京に引っ越してからは、町全体が真っ白になるのを見ることができず、ちょっと淋しいです! Am nişte amintiri speciale despre iarna în Japonia, iar motivul principal este că aici am învăţat pentru prima oară să schiez, pe când locuiam în Sendai. De atunci încolo am fost la schi cu prietenii mei în fiecare an, şi am putut simţi la propriu cum devin din ce in ce mai bună, adică mai puţine căzături şi vânătăi de fiecare dată. Şi România are munţi, însă oamenii de obicei se joacă în zăpadă şi se dau jos pe pârtii cu săniile. Snowboard-urile şi schiurile nu sunt atât de des întâlnite. Probabil că motivul este că mai puţini oameni şi le pot permite, comparativ cu Japonia. De asemenea, în România zăpada este mai uscată şi mai pufoasă decât in Japonia, fapt pentru care poate este mai potrivită pentru joacă. Îmi aduc aminte că la început am fost foarte nedumerită să văd oamenii în Japonia cu umbrele când afară ningea. Asta până când am mers prin ninsoare fără umbrelă in Sendai şi m-am udat ca şi când aş fi mers prin ploaie. În România zapada este într-atât de uscată (sau afară este atât de frig), că zăpada cade de pe haine înainte să apuce să se topească. De când m-am mutat în Tokyo mi-e dor să văd tot oraşul îmbracat în alb! I have some very special memories about winter in Japan. The main reason is because here is where I first learned how to ski, while I was living in Sendai. Since then on I went skiing every winter with my friends, and I could literally feel that I got better and better, i.e. less falls and bruises each time. Romania also has mountains, but people there usually play in the snow and go down the ski slope with sleighs. Snowboards and skis are less often seen. Maybe the reason is the fewer people can afford them, as compared to Japan. Also, in Romania the snow is dryer and fluffier than in Japan, which perhaps makes it more suitable for playing with it. I remember that in the beginning I was very puzzled to see people in Japan using umbrellas when outside was snowing. That is until I first walked in the snow without an umbrella in Sendai, and I got wet, just as if outside was raining. In Romania the snow is so dry (or outside is so cold) that the snow falls off the clothes before melting. Since I moved to Tokyo I miss seeing the whole city dressed in white! #
by eucircle
| 2011-02-07 10:27
| アレクサンドラ(Romania)
ユルギタ・ポロンスカイテ(リトアニア) Jurgita Polonskaite, Lithuania 東京の冬は好きです 冬の季節を楽しみに待つということが子供の時以来、一度もありませんでした。東京に来てはじめて「冬が一年中続いてもかまわないというほど好き」と思いました。 リトアニアの冬(写真)は子供しか楽しみにしていない季節。雪がある程度積もってきたら、一年中、物置にしまっておいたソリを取り出し、近くにあるソリ滑り台に遊びに行き、それに飽きてしまったら、雪だるまを作ったり、かまくらを作ったりしながら、雪合戦で盛り上がったり・・・それすべてが子供ならではの冬の楽しみ方。しかし、毎日仕事に急がなければならないお母さんとお父さんたちが大変。骨の髄までしみ入る寒さや雪、アイススケート場になってしまった道路などがまるで悪夢のようです。雪と氷の白銀の世界を純粋に楽しめる大人は少数です。 東京(関東地方)の冬はまったく違います。雪も雨も降らず、毎日晴れていて、一年で一番過ごしやすい季節。雪景色やスキーなどを楽しもうと思えば、すぐ長野か新潟に行けます。上越市(新潟県、写真3枚目)で過ごした日本での最初の冬は一生忘れません。3メートルの高さを超えた雪の壁と雪道を歩くのに買った赤い長ぐつ。 Prieš keletą metų nė galvoti negalvojau, kad kada nors taip lauksiu žiemos. Ne tik lauksiu, bet ir norėsiu, kad ji niekada nesibaigtų. Bet va, treti metai Tokijuje ir aš nepaliauju mėgautis geriausia pasaulyje žiema. Lietuvoje žiemos tokios, kad jų laukia tik vaikai, kurie, vos iškritus pirmam rimtesniam sniegui, traukia iš rūsių ir palėpių rogutes, tempia iš stalčių celofaninius maišus, ardo kartotines dėžes ir lekia ant artimiausių kalnų. O kur dar senių besmegenių lipdymas, sniego tvirtovių statymas, sniego mūšiai... Tačiau visiems tiems, kurie rytais skuba į darbus, dienomis tvarko daugybę niekada nesibaigiančių reikalų, o vakarais vėl bėga namo, lietuviška žiema su vienas kitą keičiančiais šalčiais, sniegu, atodrėkiais, pūgomis, plikledžiu ir t.t. – tikrų tikriausias košmaras. Net ir apsigimusiems romantikams ilgainiui pabosta ledinis grožis. O kur dar žiemos pabaigos purvynės... Tikrai abejoju, ar atsirastų nors vienas, jas mėgstantis. Tokijo (viso Kantō regiono) žiema nė iš tolo neprimena lietuviškosios. Jokio sniego, jokio lietaus, jokio šalčio, tik kas dieną dangumi besiritinėjanti saulė ir sausas atvėsęs oras. Ne žiema, o vienas malonumas. Geriausia atgaiva po vasaros karščių. Beje, sniego mylėtojai visada gali vykti į Hokkaidō ar šiaurines Honshū salos prefektūras, į Nagano ar į Niigatą ir mėgautis sniegu į valias, nes jo ten – daugiau nei daug. Niekada gyvenime nepamiršiu pirmosios savo žiemos Jōetsu mieste (Niigatos prefektūra): keli metrai sniego, absoliučiai nepravažiuojami keliai ir guminiai batai...per sniegą bristi. #
by eucircle
| 2011-02-03 09:59
| ユルギタ(Lithuania)
|
ファン申請 |
||