カテゴリ
全体 アレクサンドラ(Romania) ペトラ(Czech) ソニア(Italy) ユルギタ(Lithuania) ジョルジャ(Italy) ラウラ(Italy) ドーラ(Hungary) ジャネット(Hungary) ラヘル(Estonia) スサンネ(Germany) ガブリエレ(Italy) アルヴィダス(Lithuania) ティーナ(Finland) ダヌータ(Poland) サイ(Netherlands) ヴェッセル(Netherlands) エレナ(Greece) カーシャ(Poland) フアン(Spain) アマーリエ(Denmark) エステル(Hungary) マルク (Spain) アデリナ (Romania) ジュリア (France, Japan) アヤコ (Japan) ユウジ (日本) ヨウコ (日本) ユキ (日本) アヤカ (日本) EU女子&男子 EU応援団 EUより愛をこめて EU職員室 EU代表部からのお知らせ ジェシカ (Austria) リュウイチリロ (日本) 未分類 以前の記事
2013年 03月 2012年 12月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
カーシャ・ドンブコヴスカ(ポーランド) Kasia Dąbkowska, Poland モンスーンアジア アジアとヨーロッパは、実は大きな一つの大陸です。にもかかわらず、この二つは文化、民族、風景、気候など多くの面で全く異なる世界です。アジアで最も特徴的な気候現象の一つは、モンスーン気候です。日本人にとっては、普通の天気に過ぎませんが、私たちヨーロッパ人には、アジアの真髄に写ります。 日本ではそろそろ、梅雨が近づいています。ヨーロッパ人にとっては、この考えは少し漠然としています。だって私たちに何がわかるでしょうか?雨の滴が頭上に降ってきてから、どうするかを考え始めるからです。私たちは、経験ある人々を見てどうすればよいか知る必要があるでしょう。 私は最初、日本人が空が暗くなってきただけで傘を持ち、子どもだけでなく若者や大人の女性たちも長靴で歩いているのを見て微笑ましく思っていました。お店では信じられないほど様々な柄や色のそうしたものを見つけることができます。傘を持って、同時に携帯電話で話しながら自転車に乗るのは、ほとんど曲芸に近い技だと思いました。しかし、雨を数日経験すると私は、100円ショップで売っている防水レインコートやズボンのありがたみがわかるようになりました。そうしたものがなければ、5分歩いただけでずぶぬれになったのを着替えるために帰宅する決心をすることになるのは確かだからです。そんな日に自転車に乗ったら、雨水が顔を伝い、後でズボンを絞ることになるでしょう。 気持ちが固まったら、次のステップは買い物に行くことです。面白いデザインで間違いなく有用な上述のレインコートやズボン、長靴や傘、そして帽子までも買うことを考えてもよいでしょう。さらには異国に来たお土産としても完璧なのではないでしょうか。 Azja stanowi wraz z Europą właściwie jeden wielki kontynent. Mimo bezpośredniego sąsiedztwa jest to jednak zupełnie inny świat, i to pod każdym względem: kulturowym, etnicznym, krajobrazowym i klimatycznym. Jednym z najbardziej charakterystycznych zjawisk klimatycznych Azji jest monsun. Jest on normalnym elementem pogody dla mieszkańców Japonii, która dla nas (europejczyków) jest swego rodzaju kwintesencją Azji. Właśnie teraz w Japonii zbliża się pora deszczowa... Dla Europejczyka jest to trochę abstrakcyjne pojęcie, cóż my możemy o tym wiedzieć? Dlatego właśnie, kiedy pierwsze krople deszczu spadają na nasze głowy, zaczynamy się zastanawiać co z tym zrobić...? Na pewno trzeba brać przykład z tych doświadczonych, którzy wiedzą co robią. Z początku z rozbawieniem obserwowałam Japończyków, rozkładających parasole kiedy tylko się zachmurzyło. Wszyscy, nie tylko dzieci, ale także młodzież i dorośli chodzą w kaloszach, których niesamowicie bogaty wybór najróżniejszych wzorów i kolorów znaleźć można w tutejszych sklepach. Jazdę na rowerze z trzymaniem parasola i rozmową przez komórkę zaliczałam do wyczynów niemal akrobatycznych. Jednak po paru pierwszych deszczach doceniłam wartość peleryny i spodni przeciwdeszczowych, jakie można kupić w niemal każdym „100¥ Shop”. Jeżeli podczas monsunu wychodzi się na zewnątrz lub ma się zamiar wsiąść na rower bez wspomnianych rekwizytów, to można być pewnym, że po twarzy spływać będą strumienie wody a spodnie będzie można wyżymać już po kilku minutach. Brak stosownego wyposażenia może się skończyć się jedynie powrotem do domu w celu zmiany przemoczonej do suchej nitki odzieży. Zatem decyzja podjęta: należy udać się na zakupy. Ciekawe wzornictwo i niewątpliwa użyteczność owej peleryny, spodni, kaloszy, parasola a może i daszku jest dodatkowym argumentem na korzyść. Ponadto, czyż nie jest to doskonała pamiątka z podróży do egzotycznej przecież dla nas Japonii? Asia and Europe are actually a one big continent. Despite this they are two different worlds in many aspects: cultural, ethincal, landscape and climatic. One of the most characteristical climatic phenomena of Asia is monsoon. For Japanese it is just a common element of weather, but for us (Europeans) it is a quintesence of Asia. In Japan the rainy season is approaching just now... For Europeans this concept is a bit abstract, because what can we know about that? That is exactly why, when the first raindrops fall on our heads, we start wondering what to do about that...? For sure, we need to peep on those experienced ones, that know what to do. At first I was smiling at Japanese people, seting their umbrellas just as the sky was getting a bit cloudy, not only kids, but youth and even adult women walking around in rubber boots. Incredibly rich choise of patterns and colours of those can be found in japanese shops. I considered riding a bicycle, holding an umbrella and talking on the phone at the same time to be almost an acrobatical trick. But after few first rainy days I apreciated the rainproof coat and pants, that one can get in every 100¥ Shop. Lack of such equipment will for sure result in getting back home in order to change clothes, which after 5 minutes walk got soaking wet. If you additionally want to ride a bike, you can be sure, that raindrops will run down your face and you'll be able to wring your trousers. The decision has been made then: it is time to go shopping. Interesting design and unquestionable usefulness of mentioned raincoat, pants, rubber boots, umbrella or maybe even cap is an additional argument for buying. What is more, aren't those perfect souvenirs from such and exotic travell?
by eucircle
| 2010-06-03 12:42
| カーシャ(Poland)
|
ファン申請 |
||